Ceci afin d'y relever la
garnison allemande encerclée par des maquisards .
Gerard LAIB a écrit:........ je viens de mettre la main sur des documents allemands concernant Guéret et Oradour, que je traduis avec mes petites connaissances en Allemand, mais je bute parfois.
Gerard LAIB a écrit:bonjour
j'ai un soucis avec cette phrase:
2. die Niedermachung eines Sankras mit Inhalt in Oradour.
Merci par avance
Gérard

| ► Les 10 Derniers Posts du jour | Date | Auteur |
|---|---|---|
dans: Les derniers FFL encore en vie |
par: Laurent W |
|
dans: Quiz suite - 12 |
par: Prosper Vandenbroucke |
|
dans: Verbindungsstab Gap (Hautes Alpes) |
par: orpo57 |
|
dans: Les Feux de la rampe 2.0 : « Travail et travailleurs pendant la Seconde guerre » |
par: iffig |
|
dans: Uniformes des forces armées thaïlandaise pendant la SGM |
par: iffig |
|
dans: Cimetière provisoire Grand-Failly Américain ww2 |
par: Flamierge1945, |
|
dans: Cet Adolf craint mais toujours respecté. |
par: coyote |
|
dans: Rottenführer James Brady, un Irlandais dans la Waffen-SS |
par: Aldebert |
|
dans: Les Uniformes de l’Armée Chinoise : |
par: iffig |
|
dans: Armée norvégienne 1940 |
par: iffig |
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 157 invités